1 (edited by xdu 2009-03-05 18:10)

Topic: [Release] New french language pack

To shushi / sephii / kyarha : sorry guys, couldn't wait for you to complete the admin part translation. And there were a few errors in your work. So I decided to run my own french translation.

It is available in the wiki. It's the file named punbb-1.3.2-francais.zip.

Any comments welcomed.
-----------
A shushi / sephii / kyarha : désolé les gars, j'ai travaillé de mon côté parce que je ne voyais pas venir la traduction de la partie admin. Et aussi parce qu'il y avait quelques fotes dans votre travail wink.

Ma traduction en français est sur le wiki. C'est le fichier punbb-1.3.2-francais.zip.

Et comme j'ai moi aussi dû faire des fautes, toutes les remarques sont les bienvenues.

2

Re: [Release] New french language pack

Une remarque sur le fichier stopwords.txt : je l'ai adapté à mon propre site. Il me paraît nécessaire que chacun en fasse autant.

Il doit contenir les mots les plus répandus sur votre site, mais qu'il n'est pas intéressant d'indexer pour la recherche. Les mots de 3 lettres sont ignorés par le moteur de recherche, donc à ne pas inclure.

Il y a un sujet (en anglais) sur la méthode pour créer son fichier stopwords. Il faut d'abord attendre d'avoir un peu d'activité sur le site.

Re: [Release] New french language pack

merci smile

Re: [Release] New french language pack

A priori, on est entre francophones sur ce sujet, donc je vais poster uniquement dans cette langue.

J'avais moi-même commencé et pratiquement terminé un paquetage de traduction, avant de (mieux) chercher à nouveau s'il n'en existait pas déjà un. Merci beaucoup pour ce bon travail ! Certains choix sont beaucoup plus naturels que les miens. J'apprécie aussi la qualité de l'orthographe, si rare dans les traductions libres.

Je vais quand même passer en revue les fichiers, par ordre alphabétique, pour faire quelques remarques et suggestions. Mais tout d'abord une remarque générale :

Personnellement, j'aime bien les guillemets français (« »). Non, ils ne figurent pas sur les claviers AZERTY —il faut utiliser la disposition bépo comme moi smile — et l'immense majorité des francophones s'est habituée au guillemet anglais ("). Mais ça me ferait plaisir que cette traduction respecte cette règle de la typographie du français. Mais c'est pas trop grave, je peux aussi faire les corrections dans mon coin. Oui, je suis maniaque. big_smile

admin_bans.php

'Ban advanced' : attention à l'orthographe de Paramètres

'Ban criteria legend' : «critère» devrait être au pluriel, criteria étant le pluriel de criterion en anglais.

'No user id message' : j'aurais préféré «Il n'y a pas d'utilisateur avec cet identifiant», ID ça fait un peu franglais.

admin_categories.php

'Confirm delete cat' : je préfèrerais «Vous allez supprimer la catégorie...»

'Must be integer' : «L'emplacement doit être un nombre entier positif»

admin_censoring.php
'Add censored word extra' : […] il faut activer l'option «<strong>Censure</strong> […]».

'Add word' : «Ajouter le mot», étant donné qu'on valide avec ce bouton le mot qu'on vient de saisir.

admin_common.php

'Delete help' : j'aurais plutôt dit quelque chose comme «Une confirmation vous sera demandée» ou «Nécessite une confirmation via un formulaire séparé» (plus proche de l'original)

'Required warn' : je trouve que «marqués d'un (Obligatoire)» fait un peu bancal. Marqués par, marqués comme ? Ou encore mieux, «Tous les champs portant la mention %s doivent être remplis avant d'envoyer le formulaire»

'Start' : c'est peut-être un peu trop littéral de traduire par «Début». Pourquoi pas «Général», comme on le voit souvent sur le premier onglet d'options sur un logiciel ?

'Moderate' : il manque un accent à Modérer

'Prune topics' : Élaguer est une traduction littérale de prune, mais je pense que «Purger les sujets» est plus naturel.

admin_ext.php

'Installed extensions warn' : «[…] supprimées de la base de données et ne pourront pas être restaurées par une réinstallation […]» (je trouve que le conditionnel «ne seraient pas» concorde mal après le futur «seront»)

'Illegal ID' : Même remarque qu'au-dessus, ID fait un peu trop franglais. D'un autre côté, on est ici dans un contexte assez technique où le mot «ID» a une vraie signification, c'est une propriété de l'extension qu'on veut installer. Peut-être peut-on ajouter la traduction quand même ? Par ex. «L'ID (identifiant) ne peut contenir […]»

'Missing manifest' : J'aurais dit «Fichier manifest.xml manquant».

J'imagine que tu as préféré laisser les messages suivants en anglais à cause de leur côté très technique, mais voici mes propositions :

Avec des guillemets anglais

'extension root error'                  =>      'L\'élément racine "extension" est mal formé ou manquant.',
'extension/engine error'                =>      'L\'attribut "engine" de l\'élément racine est mal formé ou manquant.',
'extension/engine error2'               =>      'Version non supportée du format de l\'extension.',
'extension/id error'                    =>      'L\'élément "extension/id" est mal formé ou manquant.',
'extension/id error2'                   =>      'L\'élément "extension/id" ne correspond pas au nom du dossier de l\'extension.',
'extension/title error'                 =>      'L\'élément "extension/title" est mal formé ou manquant.',
'extension/version error'               =>      'L\'élément "extension/version" est mal formé ou manquant.',
'extension/description error'   =>      'L\'élément "extension/description" est mal formé ou manquant.',
'extension/author error'                =>      'L\'élément "extension/author" est mal formé ou manquant.',
'extension/minversion error'    =>      'L\'élément "extension/minversion" est mal formé ou manquant.',
'extension/maxtestedon error'   =>      'L\'élément "extension/maxtestedon" est mal formé ou manquant.',
'extension/note error'                  =>      'L\'élément "extension/note" est mal formé.',
'extension/note error2'                 =>      'L\'élément "extension/note" a un attribut "type" mal formé ou manquant.',
'extension/hooks/hook error'    =>      'L\'élément "extension/hooks/hook" est mal formé ou manquant.',
'extension/hooks/hook error2'   =>      'L\'élément "extension/hooks/hook" n\'a pas d\'attribut "id".',
'extension/hooks/hook error3'   =>      'L\'élément "extension/hooks/hook" a une valeur non autorisée pour l\'attribut "priority".',
'extension/hooks/hook error4'   =>      'L\'élément "extension/hooks/hook" a un contenu qui ne se termine pas par du mode PHP.',

Ou avec des guillemets français

'extension root error'                  =>      'L\'élément racine «extension» est mal formé ou manquant.',
'extension/engine error'                =>      'L\'attribut «engine» de l\'élément racine est mal formé ou manquant.',
'extension/engine error2'               =>      'Version non supportée du format de l\'extension.',
'extension/id error'                    =>      'L\'élément «extension/id» est mal formé ou manquant.',
'extension/id error2'                   =>      'L\'élément «extension/id» ne correspond pas au nom du dossier de l\'extension.',
'extension/title error'                 =>      'L\'élément «extension/title» est mal formé ou manquant.',
'extension/version error'               =>      'L\'élément «extension/version» est mal formé ou manquant.',
'extension/description error'   =>      'L\'élément «extension/description» est mal formé ou manquant.',
'extension/author error'                =>      'L\'élément «extension/author» est mal formé ou manquant.',
'extension/minversion error'    =>      'L\'élément «extension/minversion» est mal formé ou manquant.',
'extension/maxtestedon error'   =>      'L\'élément «extension/maxtestedon» est mal formé ou manquant.',
'extension/note error'                  =>      'L\'élément «extension/note» est mal formé.',
'extension/note error2'                 =>      'L\'élément «extension/note» a un attribut «type» mal formé ou manquant.',
'extension/hooks/hook error'    =>      'L\'élément «extension/hooks/hook» est mal formé ou manquant.',
'extension/hooks/hook error2'   =>      'L\'élément «extension/hooks/hook» n\'a pas d\'attribut «id».',
'extension/hooks/hook error3'   =>      'L\'élément «extension/hooks/hook» a une valeur non autorisée pour l\'attribut «priority».',
'extension/hooks/hook error4'   =>      'L\'élément «extension/hooks/hook» a un contenu qui ne se termine pas par du mode PHP.',

Je m'arrête là pour l'instant, pour ne pas te submerger de remarques wink (même si, encore une fois, j'en trouve assez peu à faire et je trouve que c'est du bon boulot)

5 (edited by xdu 2009-03-12 12:42)

Re: [Release] New french language pack

Merci pour ces remarques très constructives, sur lesquelles je n'ai rien à redire. Entre maniaques, on se comprend !

Je te propose de poster directement sur le Wiki ta version corrigée (attention : la règle est de remplacer la traduction existante, pas d'incrémenter une version - instructions en bas de page).

J'aimerais juste ouvrir la discussion sur "prune" : "purger" me semble trop exhaustif (quand on purge, tout part !). J'aime bien "élaguer", qui reprend bien l'idée de couper les branches mortes (sans activité) en laissant les branches florissantes. Qu'en penses-tu ?

Et attention aussi au rendu des traductions dans PunBB lui-même. Assure-toi que le texte que j'ai retenu ne l'a pas été pour des questions de mise en page (limitation de la longueur), en testant le rendu de ta traduction dans l'outil.

Merci encore pour ta participation !

Re: [Release] New french language pack

(oups, je n'avais pas activé le suivi du sujet et j'ai tardé à répondre)

D'accord, je vais préparer une version intégrant ces corrections (sauf pour «prune» wink ) et continuer de poster ici mes remarques avant de les intégrer ou pas.

Pour «prune» : c'est vrai que «purger» a malheureusement ce sens de vider totalement. Mais je pense qu'«élaguer» fait partie d'un vocabulaire un peu trop spécifique, j'ai peur que ce soit un mot un peu méconnu et qui n'éveille pas immédiatement cette belle image de débroussaillement (élaguer = 68.000 résultats sur Google, c'est pas énorme, je trouve)

Cela dit, c'est peut-être la même chose pour «prune» pour les anglophones. Et il se peut aussi que je sous-estime les connaissances du francophone moyen tongue

J'essaye de trouver un verbe de remplacement mais c'est pas gagné. Éplucher ? Plumer ? Tondre ? Liquider ? big_smile

(Éparpiller par petits bouts façon puzzle ?)

7

Re: [Release] New french language pack

Je constate un léger pain dans forum.php et topic.php :

"Vous devez %1$s ou %2$s pour lancer un nouveau sujet" et "Vous devez %1$s ou %2$s pour pouvoir répondre" donnent "Vous devez connexion ou s'inscrire pour ... etc.".

"Connexion" et "s'inscrire" sont tirés d'autres fichiers, et donc non modifiables. Il faut donc trouver une tournure du genre :

"Pour poster/répondre, passez par connexion ou s'inscrire."

Ca n'est pas très joli. Quelqu'un a une autre idée ?

Re: [Release] New french language pack

Preview reply, n'est pas traduit

9

Re: [Release] New french language pack

Merci Awesome. C'est dans post.php, à intégrer.

Bedroom, comment veux-tu travailler ? Tu postes sur le wiki ce que tu as fait jusqu'ici, et j'intègre les deux dernières remarques (7 & 8) ?

Re: [Release] New french language pack

xdu wrote:

Bedroom, comment veux-tu travailler ? Tu postes sur le wiki ce que tu as fait jusqu'ici, et j'intègre les deux dernières remarques (7 & 8) ?

Déjà, je veux bien des journées de 30 heures pour avoir un peu plus de temps libre pour PunBB sad . Désolé d'avoir à nouveau tardé à répondre.

J'ai posté mes corrections sur le wiki, mais étrangement, même si tout semble correct sur cette page (heure de modification et taille du fichier), lorsque je le télécharge à nouveau, j'ai l'ancienne version yikes ? Il faut attendre une validation quelconque par les admins ?

J'ai donc fait toutes les modifications que j'ai signalées, y compris pour les guillemets français, mais sans toucher au mot «élaguer». Je commence à m'y faire... ma copine, qui est un vrai cordon bleu, suggérait également «écrémer» wink

Re: [Release] New french language pack

J'ai à nouveau téléchargé le fichier, il est bien à jour. Peut-être que Firefox garde les fichiers téléchargés en cache ?

12

Re: [Release] New french language pack

Bonjour bedroom, et pas de problème pour les délais de réponse, chacun fait ce qu'il peut.

J'ai bien téléchargé ta version, en passant par cette page du Wiki. Je suppose que c'est juste une histoire de cache sur ton poste.

J'ai intégré les remarques 7 et 8, et j'ai mis à jour moi aussi le pack sur le wiki.

Et pour "écrémer", c'est plutôt argotique, dans sa forme figurée, non ?

Re: [Release] New french language pack

Je continue mon petit tour, fichier par fichier : (en vert, la version actuelle, en rouge mes suggestions, et en bleu une justification)

admin_forums.php
'Edit forum perms legend'               =>      'Permissions de groupe du forum (suffixées par «(S)» si non par défaut)',
'Edit forum perms legend'               =>      'Permissions des groupes sur le forum (suffixées par «(S)» si non par défaut)',
(pour plus de clarté)

'Only for empty forums'                 =>      'Seulement dans les forums vides',
'Only for empty forums'                 =>      'Disponible seulement dans les forums vides',
(je pense qu'on a la place)

'Post replies'                                  =>      'Réponses',
'Post replies'                                  =>      'Répondre',
(il me semble plus logique de mettre un verbe comme c'est une permission qu'on donne, d'ailleurs on a «Lire le forum» dans la première colonne)

'Post topics'                                   =>      'Sujets',
'Post topics'                                   =>      'Ouvrir&nbsp;un&nbsp;sujet',
(en utilisant des espaces insécables HTML, j'arrive à faire tenir ce libellé sur une ligne et donc je respecte ma «convention» permission = verbe. À tester)

'Forum perms admins info'               =>      'Les administrateurs du forum ont toujours toutes les permissions, sans altération possible.',
'Forum perms admins info'               =>      'Les administrateurs du forum ont toujours toutes les permissions, sans restriction possible.',
(pour coller un peu plus à la version anglaise «…which cannot be restricted»)

14

Re: [Release] New french language pack

Mes remarques :

"Permissions des groupes sur le forum (suffixées par «(S)» si non par défaut)". Si non par défaut est particulièrement lourdingue (je peux le dire, c'est moi qui l'ai écrit).
Je suis incapable d'imaginer une autre formulation aussi courte (à ma décharge, on est vendredi aussi). As-tu une autre idée ?

Ouvrir un sujet : jusqu'ici j'avais utilisé « Lancer un sujet » (voir forum.php). On reste là-dessus ?

Tiens d'ailleurs, sur les guillemets français : c'est un signe double, donc on met un espace avant et après, non ?

Sinon, tout le reste, je suis pour.

Re: [Release] New french language pack

xdu wrote:

[…] Si non par défaut est particulièrement lourdingue (je peux le dire, c'est moi qui l'ai écrit).
[…] As-tu une autre idée ?

Je ne trouve pas mieux que «si redéfinies».

xdu wrote:

Ouvrir un sujet : jusqu'ici j'avais utilisé « Lancer un sujet » (voir forum.php). On reste là-dessus ?

Ah oui, je voulais ouvrir le débat là-dessus wink J'ai une préférence pour «ouvrir», je trouve que «lancer» fait un peu familier.

xdu wrote:

Tiens d'ailleurs, sur les guillemets français : c'est un signe double, donc on met un espace avant et après, non ?

Oui, dans les règles de typographie, il faut des espaces d'une largeur d'un huitième de celle de la lettre m «_à l'intérieur_» des guillemets. Il existe une entité HTML pour ça, &thinsp;. Je ne sais pas si elle est supportée par tous les navigateurs, et apparemment il faut que la police d'affichage supporte l'Unicode. Mais bon, si on veut faire dans la diptérophilie anale, on peut l'utiliser smile Je vais faire quelques tests de mon côté.

16 (edited by xdu 2009-03-21 12:18)

Re: [Release] New french language pack

"Si redéfinies", pas mal. On perd la référence au "défaut", mais je n'ai pas mieux.

Pour les guillemets, je ne pense pas qu'il soit nécessaire d'aller jusqu'au 8ème de poil de mollet de fourmi ! Ma question était : espace avant et après les guillemets français, ou espace extérieur seulement ? J'ai donc ma réponse : espace avant et après. Mais un espace classique fera l'affaire.

Et pour "lancer un sujet", c'est dommage, je l'aimais bien ;-( mais je dois reconnaître que c'est plutôt du registre familier. Va donc pour "ouvrir un sujet".

Tu intègres ça à tes corrections en cours ?

Je te propose qu'on fasse une passe chacun à notre tour, c'est-à-dire un cycle téléchargement depuis le wiki - corrections - publication sur le wiki - information sur ce forum. On publie dès qu'on estime en avoir assez fait, en précisant quelles corrections on a intégrées (en faisant référence au numéro de message du forum par exemple).

Qu'en penses-tu ?

Re: [Release] New french language pack

Nouvelle version postée, intégrant les corrections des messages 13 et 16. J'accepte donc les espaces à l'intérieur des guillemets, je peux survivre en maintenant ma version perso avec &thinsp; wink (de toute façon les messages à guillemets sont presque tous uniquement destinés à l'administrateur)

Pour le cycle des corrections, je préfère poster mes remarques ici et en discuter avant de publier sur le wiki, je considère que c'est avant tout ta traduction.

18

Re: [Release] New french language pack

Merci pour les corrections.
Pas d'autres remarques de mon côté pour l'instant.

19 (edited by MattF 2009-03-24 22:24)

Re: [Release] New french language pack

This is an English speaking support forum gents. Could you perchance post using the relevant language.

20

Re: [Release] New french language pack

This topic is all about french translation of PunBB, so we thought it was not a problem. Sorry for the inconvenience.
Is there any appropriate (i.e. french) forum here were this topic could be moved to?

21

Re: [Release] New french language pack

xdu wrote:

This topic is all about french translation of PunBB, so we thought it was not a problem. Sorry for the inconvenience.

It's not an inconvenience or problem as such. smile It's just that it's preferable if the rest of us can read the topics too. You never know when one of us may want to chip in for any reason. big_smile


xdu wrote:

Is there any appropriate (i.e. french) forum here were this topic could be moved to?

Good question. I've just had a peek, and it would appear the French forum is Flux related now.

http://punbb.informer.com/wiki/support

Looks like this may be the only place, unless another French forum has appeared.  smile The Dev's or Mod's may know of another.

22

Re: [Release] New french language pack

I'd be embarrassed to discuss french translation of PunBB on a FluxBB-related forum, knowing that FluxBB is already translated in french!

So, we'll stick in this forum until a better place is found.

I suggest we post an english abstract of our message along with the full content in french. For, discussing french translation problems in english may be painful, and translating the whole post a tedious work hmm.

Is there an admin around to (in)validate this proposal?

23

Re: [Release] New french language pack

xdu wrote:

I'd be embarrassed to discuss french translation of PunBB on a FluxBB-related forum, knowing that FluxBB is already translated in french!

big_smile big_smile

I'll retract my earlier suggestion about using English in the topic. Obviously, without a specific French forum now, on here is the logical place to have discussions. My apologies for not checking on the status of the French site prior to my suggestion. smile

24

Re: [Release] New french language pack

No problem. So we keep on talking french in this topic, as long as no better place exists.

Re: [Release] New french language pack

De toutes façons, Mattf ne parle que pour lui-même et pas pour les autres.

Sinon est-ce que le fichier du wiki est le dernier à jour ? Je peux faire des corrections typographiques dessus, mais autant éviter les merge hasardeux par la suite smile