Oki
install.php n'est pas traduit, c'est normal ou c'est juste pas encore fait ?
De même, certains messages d'emails ne le sont pas. Pareil, normal, pas normal ?
Je peux les traduire, je veux être juste sûr que ce n'est pas voulu pour une raison ou pour une autre
Sinon, fichier uploadé avec les modifs. 2/3 orthographes, les accents sur les majuscules (si j'en ai pas oublié), et quelques points typographiques (les nbsp, les apostrophes correctes, etc.). J'ai supprimé les deux &thinsp qui étaient utilisés, d'abord pour des raisons de cohérence (juste à deux endroits et pas ailleurs) mais surtout parce qu'il me semble bien que beaucoup de navigateurs ne peuvent pas afficher ce caractère. Si quelqu'un a des informations contradictoires ceci dit ça m'intéresse grandement, j'aurais tous mes parseurs à refaire avec
Deux choses quand même, puisque vous pourriez ne pas être d'accord : j'ai traduit «tag» (par balise, comme il se doit), et j'ai changé Reason->Raison en ->Motif qui me semble plus correct dans cet emploi.
Sinon, l'emploi de «binette» pour traduire smiley... heu.. personnellement, c'est la toute première fois que je vois ça. Je ne suis pas sûr que les usagers comprennent. C'est pas que c'est mal trouvé (plutôt mieux que souriards et les autres d'ailleurs), juste que ce n'est pas très répandu (voir pas du tout).