Topic: Greek localization offer
Hello!
I would be happy to offer you Greek localization. However, I need your help. I use translation memory tools and I want you to help me "prepare" the files for localization.
What do I mean by "prepare"? It is simple, mark all the text which is not to be translated with a specific Word style (i.e. "Bold" would do, or simply as hidden text).
This means that when I use the translation memory tool only the translatable bits come up for translation, and the rest is hidden away.
I know that you have a couple localization tools out there but frankly, what one really needs is a tool which stores the translation and can retrieve similarities.
Moreover, please let me know which are the most important files (i.e. the frontend files) for prioritizing.